И тут до меня дошло, в чем главная клюква в том тексте, что я перевожу.
Вот есть три имени - Кассиопея, Анатолий и Бебек. Русские имена, все три. По поводу Анатолия никаких вопросов, по поводу всех остальных - ну ладно, это был Советский Союз, там еще не так детей называли.
Но затем, совсем внезапно: Кассиопея - это мальчик, а Бебек - это девочка.
А я-то думал, в чем подвох в таком, по сути, идеальном произведении.